14 de mayo de 2007

Inscripciones IV: templo de Jerusalén


Estamos ante una inscripción de advertencia escrita en griego, datada en el siglo I y descubierta en Jerusalén. Una peculiaridad referente a esta inscripción es la existencia de dos copias, la primera encontrada en las excavaciones de 1871, dirigidas por C.S. Clermont-Ganneau, que presenta sólo unas pocas letras irremediablemente dañadas, y la segunda, hallada en 1935 durante los trabajos comandados por J.H. Iliffe, más fragmentaria. La primera copia se conserva en el Nuevo Museo Imperial de Estambul, catalogada con el número de inscripción CIJ (Corpus Inscriptionum Judaicarum), 2.1400, mientras que la segunda pertenece a los fondos del Museo Arqueológico de Palestina, con los números de inscripción OGIS (Orientis Graeci Inscriptionis Selectae) II.598. En nuestra traducción seguimos el texto griego de la primera copia hallada.

Texto griego:

MHQENA . ALLOGENH . EISPO-REUESQAI . ENTOS . TOU . PE-RI . TO . IERON . TRUFAKTOU . KAIPERIBOLOU . OS . D . AN . LH-FQH . EAUTWI . AITIOS . ES-TAI . DIA . TO . ECAKOLOU-QEIN . QANATON

Traducción:

Ningún extraño podrá entrar en el recinto protector alrededor del santuario[1]. Y quien fuera atrapado (allí), únicamente tendrá que culparse a sí mismo por su consiguiente muerte.

[1] El término témenos, es el campo consagrado a una divinidad, y por extensión, un bosque sagrado. Es el recinto sacro, que delimita, y aisla, el ámbito sagrado del profano.
Prof. Julio López Saco

4 de mayo de 2007

Inscripciones III: altar de Mitra



Este pequeño fragmento, de seis líneas, es una inscripción dedicatoria hecha en latín sobre un soporte pétreo, cuya cronología ha sido establecida en torno al año 215 de nuestra era. Fue descubierta en las excavaciones llevadas a cabo en 1956 en la localidad de Carrawburg, Inglaterra, la antigua Brocolitia romana. La pieza ha sido catalogada bajo el número de excavación 1956.10.31 e inscripción CSIR I.6. 121. Nuestra traducción toma en cuenta el texto adaptado de M. J. Vermaseren en Corpus Inscriptionum et Monumentorum Religionis Mithriacae, editado en 1960, a partir del templo virtual de Mitra que se encuentra en el museo de antigüedades de Newcastle.

El texto es así:
DEO INV(ICTO) M(ITHRAE)L(UCIUS) ANTONIUSPROCULUSPRAEF(ECTUS) COH(ORTIS)I BAT(AVORUM) ANTONINIANAEV(OTUM) S(OLUIT) L(IBENS) M(ERITO)
y su traducción, la siguiente:



Al dios invencible Mitra
Lucio Antonio Próculo
Prefecto de la Primera Cohorte de los Bátavos Antoniniana
cumplió con el voto con mérito y buena voluntad[1]



[1] Votum solvit libens merito, abreviado V.S.L.M. es una fórmula común en las inscripciones latinas.

Prof. Julio López Saco